July 16, 2010
Its been great to be back in Hohhot, though its been a bit of a whirlwind tour to say the least. Upon arrival I immediately had to rush off to the stadium to meet with the other hosts and the director to go through our scripts for that evening’s rehearsal. Its *incredibly* rare to have [...]
more...
我的第一次写中国报纸的栏目!而且是《人民日报》 中国舞蹈的神奇魅力(环球走笔) 柳素英(美国) 我是一名地地道道金发碧眼的美国女孩,我来北京已经8年了。认识我的人都知道,我是一个喜欢搞笑幽默的“顽皮猴子”,所以我创办的小戏剧社也叫“顽皮猴子”。尽管以前经常在一些英文报刊上发表文章,但这是我第一次给中文报纸写文章。我觉得给报纸写文章是一件比较严肃的事情,为这篇文章我可是“绞尽脑汁”。 我对中国文化特别感兴趣,但还不是特别了解,如果我说错了什么希望大家可以原谅。我从小喜欢跳舞,踢踏舞、芭蕾舞、爵士舞等我都学过。在我看来,肢体语言和话语同样重要,肢体语言是跨越国界的。最初学中文的时候,我一直误以为“武术”是“舞术”,当然中国的武术也可以看成是一种舞蹈艺术。我曾编写过一部话剧叫做《绿眼睛识黑汉字》,里面用了很多舞蹈肢体语言来展示汉字神奇的魅力。 中国舞蹈的历史非常有意思,比如唐代的《十部乐》综合艺术舞蹈,上世纪50年代的《宝莲灯》将古典舞融入戏剧舞蹈。我特别喜欢新中国的舞蹈,比如用京剧艺术和经典的芭蕾舞蹈表演的《红色娘子军》,我一直都想有机会学习一下。 在2008年北京奥运会之前,我策划了很多小型俱乐部的演出活动。很多老板最初都想做“现代化、国际化”的舞蹈,一点中国元素都不要,连舞蹈演员都希望全是外国人。我每次都竭力争取保留中国元素,因为我觉得很多外国人到中国来正是希望看到中国的文化。中国的舞蹈演员更能体现中国元素,譬如她们身穿清代服装举着雨伞跳舞时,就像绽放的花朵一样美丽。非常可惜的是,我发现中国大部分舞蹈演员在30岁之前就“退居二线”,或者结婚后就不再跳舞。在美国,很多舞蹈演员30多岁时还继续跳舞,结婚对舞蹈生涯也没有任何影响。另外,美国舞蹈演员在跳舞的同时也学习很多其他的东西。我发现许多中国舞蹈演员只学习舞蹈,这样往往容易成为“花瓶”。不过,曾有一位舞蹈演员告诉我,很多女孩只是假装“花瓶”,其实她们都很聪明。所以我不是批评中国舞蹈演员的气质,而是觉得市场留给她们的空间太小。 我非常喜欢在公园里跳舞的中国老人。他们围着录音机翩翩起舞,有的跳着优雅的探戈、华尔兹,有的扭着喜气洋洋的秧歌。跳舞可以活动身体的各个部位,让老人心情舒畅,还给了他们结识新朋友的机会。我常看见穿着各种鲜艳衣服的老太太们,和着音乐扭秧歌,旁边还有很多老大爷在伴奏,我从他们的笑容中感受到幸福。而在美国,老人退休后一般就把自己的房子卖掉,搬到南部一些温暖、安静的地方,社区周围住的几乎都是老年人,大家很有规律地早睡早起。尽管美国老人常常跑步或打高尔夫,但我觉得这些锻炼并不适合老年人,也没有给他们创造社交的机会。所以我看到中国老年人的养生之道后,就想把他们的经验带回美国,让美国的老年人也可以享受到身心健康的幸福生活。 http://world.people.com.cn/GB/57507/12162150.html
more...
June 18, 2010
2010/06/17 04:04 来源:YNET.com 北青网 北京青年报 宋翔 http://bjyouth.ynet.com/article.jsp?oid=66490002 Beijing Youth Daily ■摄影/本报记者 贾婷 2002年,在北京学中文的美国姑娘柳素英(Elyse Ribbons)第一次看世界杯,当时她20岁。在三里屯的酒吧,几乎每个晚上,她都和中国的朋友,吃着小菜,喝着啤酒,喊着“中国队,加油!”“疯狂, 太疯狂了。”她说。 之后的8年,柳素英在中国生活。她当品牌代言人、做主持、演电影,现在还做话剧,忙得不亦乐乎。“再忙,也得看世 界杯啊。”出生在美国的柳素英一口京腔,她说,世界杯就像是一个舞台,在这里,她看到了男人们的多面性:狂喜时不顾一切;愤怒时剑拔弩张;哀愁时落泪啜 泣;欢乐时仰天长啸。 ■话剧PK世界杯 柳素英属猴,她说自己的性格就像小猴子。“反正不喜欢闲着。”于是,柳素 英在不同的角色之间穿梭。一会儿在《嘉人》杂志做模特,一会儿又在2008年北京残奥会宣传片中扮演主持人,再一会儿又在加拿大电影《Fearless From Red China》中演起了女一号……现在,她的身份是顽皮猴子戏剧社的演员,同时也是世界杯的球迷。 “拍广告,演电视 剧、电影,做主持人都是玩,戏剧才是我最喜欢的,也是最初的梦想,”柳素英说,“话剧和世界杯一样,在我的眼里,都有一个背景,都有演员,都有观众。各种 表情、各种动作融合在一起,很过瘾。” 柳素英白天要抽时间排练话剧,晚上要熬到很晚看世界杯。在这场话剧PK世界杯的比赛中,柳素英 说,两个方面最后会打成平手。“我做话剧的嘛,只要安排好时间,晚上肯定来得及看世界杯。” ■草根And 足球 足球在美国并不是很火的运动,以至于Football在美国的意思是橄榄球,而不是足球(Soccer)。于是,和美国女足明星米娅·哈姆是校友的柳素 英,在2002年之前,还从来没看过一场世界杯的比赛。但自从来到中国、被北京的球迷熏陶后,她成了足球的粉丝。 “你就需要一个球, 然后很多人都可以去踢它。气氛很好,很草根。”柳素英说得很陶醉,“之前在美国,看世界杯的人群不多,但现在我在北京,感受到另外一种气氛。酒吧啊,饭馆 啊,都是人,他们看球,一起大叫。这种环境下,让其他的人也融入了进来,不管你之前是不是球迷,这个时候你不可能抗拒这种力量。” 柳 素英说,她被北京的足球环境和氛围“同化”了之后,现在变成一到世界杯、尤其是美国队比赛时,就会喝着啤酒、吃着肉串,不顾一切地对着电视狂喊。还有,在 比赛之后,她会在自己的微博上第一时间表达心情,和其他国家的球迷一起评头论足,乐此不疲。
more...
June 15, 2010
Beijing ‘Chinglish’ Theater Finds Humor Where West Meets China Carolina Review May/June 2010 The beauty of living in China as a starving artist, says Elyse Ribbons ’03, is that you never actually have to starve because food is so cheap. You can set up your life around the arts and know you’re still going to [...]
more...
April 24, 2010
I went to the Beijing Car Expo earlier today and got to play with some *very* pretty cars for my Laowai Kandian spinoff program Laowai Kanche (yay Chinese puns). My only complaint is that I didn’t actually get a chance to drive any of these cars (sigh). Driving, especially on country roads in America, is [...]
more...
February 11, 2010
“Elyse Ribbons“. 1980年出生在美国中部的底特律,聪明热情,活泼开朗,擅长写作、表演和歌剧。除母语英语外她还能讲流利的汉语以及一般流利的西班牙语和法语。大学期间偶然的一个机会到中国来实习并由此与中国结缘,。在中国一呆就是N年,不仅中国话说的地道,对中国文化熟悉、了解更是喜爱。她给自己起了一个中文名字“柳素英”。咋一听这名字,你怎么也不会想到是一位金发碧眼的美国女孩。她更喜欢大家称呼她“小柳”、“素英”这样更像一位中国朋友间的称呼。 一家媒体曾经这样介绍过她“阿柳,一个会做中国饺子的美国姑娘,一个把中西方食谱融入在一起做出”美式打卤面“,用中国的养生指导自己的美国姑娘,对中国传统文化深深迷恋的美国姑娘(还略懂道德经),真是惹人喜爱。她那种大方、热情与坦诚,让我不仅感叹中西方两种文化在她身上完美的融合了。” 柳素英热爱文化艺术,在北京的文化艺术圈儿里十分活跃,各种活动中经常能看到她的身影。她于2007年创办了自己的《顽皮猴子戏剧社》,为北京的戏剧舞台添加了一个崭新的元素。在顽皮猴子里她既是台下的充满创意的导演和编剧,也是台上倍受观众喜爱的演员。 思维活跃,重视实践,希望能通过自己的努力使生活在北京的更多人感受到艺术,特别是戏剧艺术的魅力,因此顽皮猴子也组织了《北京艺术漫步》和《十分戏剧节》等艺术活动。先后推出了《我爱北京》、《风险英语》、《绿眼睛识黑汉字》、《宫保莎士比亚》等几部话剧。她的生活忙碌而充实有趣,除了在戏剧社的工作外柳素英也接拍一些影视作品、广告和电视节目、一些中英文杂志报刊的自由拱稿人等,她还曾经是奥运会沙滩排球的代言人,她自己也非常喜欢运动,现在是中国国际广播电台环球资讯广播“老外看点”的外籍长期主持人。
more...
February 10, 2010
Time Out Beijing – February 2010 FOR GOURMANDS ChocoJing ChocoJing is the brainchild of one Miss Elyse Ribbons. It’s basically a monthly/ bimonthly meet-up for chocolate fanatics. Open to anyone on a first-come, first-served basis, a different venue is chosen each time, with activities ranging from hot chocolate tastings and three-course chocolate dinners, to chocolate [...]
more...
February 4, 2010
By Ellen Schliebitz, www.eChinacities.com In terms of theatre, one of the most exciting events in Beijing this February is the Shifen Theatre Festival (十分戏剧节) at the Penghao Theatre. “Shifen” which means ten minutes in Chinese, is so called because all performances are ten minutes or less. The festival is hosted by Cheeky Monkey theatre, a [...]
more...
February 3, 2010
Challenging Theater in 10 Minute Bites – ShiFen Hits Penghao Feb 3, 2010 by Anthony Tao For all this city’s culture and ability to inspire, a good, original theatrical performance is hard to find for Beijing’s expats. Even rarer is that good, original, free show, the kind spawned out of talent, passion and sacrifice in [...]
more...